I am continually amazed by the apparent need that reporters feel to describe the trade agreements negotiated by the U.S. government as “free trade” agreements. (See the Times article on the Colombian elections for the current target of my wrath.) What possible additional information do reporters and editors believe that they are conveying by including the word “free?”

As I have written elsewhere, these agreements do not free all trade — there are still substantial obstacles facing Colombian doctors, lawyers, and other professionals who would like to sell their services in the United States. This agreement also increases protectionist barriers by stengthening patent and copyright protection. (Even if you think these protections are good, they are still forms of protection.) So, why don’t these reporters just save themselves a word and more accurately describe these pacts as simply “trade agreements.”

–Dean Baker

Dean Baker is senior economist at the Center for Economic and Policy Research in Washington, D.C. He is the author of several books, including Rigged: How Globalization and the Rules of the Modern Economy Were Structured to Make the Rich Richer. Read more about Dean.